język polski
Liczba pozycji: 52
Język polski w medycynie – ebook
Magdalena Ławnicka-Borońska
Język polski w medycynie to publikacja adresowana do studentów anglojęzycznych studiujących medycynę w Polsce. Przeznaczona jest dla osób, które ukończyły kurs podstawowy języka polskiego. Głównym celem przewodnika jest przedstawienie terminologii medycznej i ułatwienie zastosowania jej w komunikacji z pacjentem. Książka ma przyjazny, klarowny układ z podziałem na 10 tematycznych rozdziałów. Student...Data dostępności:
Data publikacji:
Biblia Wujka. Stary Testament. – ebook
Przekład Jakuba Wujka
Przepiękny przekład Starego Testamentu na język polski wykonany przez jezuitę, ks. Jakuba Wujka, wydany w całości po raz pierwszy w roku 1599. Tak zwana Biblia Wujka pełniła rolę podstawowego polskiego przekładu katolickiego przez 367 lat. Język przekładu Wujka cechuje prostota, a jednocześnie poetycki, namaszczony styl.Data dostępności:
Data publikacji:
Biblia Wujka. Nowy Testament. – ebook
Przekład Jakuba Wujka
Przepiękny przekład Nowego Testamentu na język polski wykonany przez jezuitę, ks. Jakuba Wujka, wydany w całości po raz pierwszy w roku 1599. Tak zwana Biblia Wujka pełniła rolę podstawowego polskiego przekładu katolickiego przez 367 lat. Język przekładu Wujka cechuje prostota, a jednocześnie poetycki, namaszczony styl.Data dostępności:
Data publikacji:
Rosyjski język prawniczy w 40 lekcjach – ebook
Magdalena Kałuża
Podręcznik Rosyjski język prawniczy w 40 lekcjach stanowi nową propozycję dla osób, które opanowały język rosyjski na poziomie zaawansowanym i pragną poszerzyć swoją wiedzę o terminologię specjalistyczną z zakresu rosyjskiego języka prawnego i prawniczego. Podstawą metodyczną podręcznika są różnorodne ćwiczenia leksykalne. Dużą pomoc w opanowywaniu materiału stanowi klucz do ćwiczeń oraz glosariusz...Data dostępności:
Data publikacji:
Wykład nauki chrześcijańskiej ułożony z rozkazu Klemensa VIII Papieża – ebook
kard. Robert Bellarmin
Wykład nauki chrześcijańskiej ułożony z rozkazu Klemensa VIII Papieża przez kardynała Roberta Bellarmina. Na język polski przełożył ks. Aleksander Jełowickina język polski przełożył ks. Aleksander Jełowicki. Robert Bellarmin, właściwie po włosku Roberto Francesco Bellarmino (1542-1621) - włoski jezuita, kardynał, inkwizytor. Święty Kościoła katolickiego i doktor Kościoła. Pisarz kościelny, autor licznych...Data dostępności:
Data publikacji:
Język prawny w tworzeniu i transpozycji prawa Unii Europejskiej. Procesy hybrydyzacji – ebook
Agnieszka Doczekalska
Jest to pierwsza na polskim rynku publikacja dotycząca języka prawnego Unii Europejskiej, procesu jego kształtowania oraz jego wpływu na języki prawa krajowego państw członkowskich. Autorka opisuje hybrydyzację unijnych tekstów prawnych, czyli proces następujący w wyniku kontaktu różnych języków i kultur prawnych oraz ich oddziaływania na siebie podczas tworzenia prawa UE. Przedstawia także...Data dostępności:
Data publikacji:
Egzamin na tłumacza przysięgłego w praktyce. Język angielski - analiza językowa. Wydanie 2 – ebook
Marek Kuźniak
W dniu 27 stycznia 2005 roku weszła w życie ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego, która reguluje warunki i tryb nabywania uprawnień do wykonywania zawodu, jak również obowiązki i uprawnienia tłumaczy. Osoby zainteresowane uzyskaniem prawa do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego muszą zdać egzamin przed Państwową Komisją Egzaminacyjną, którą powołuje Minister Sprawiedliwości. Niniejsze drugie...Data dostępności:
Data publikacji:
Ksieni z Castro – ebook
Stendhal
“Ksieni z Castro” to utwór Stendhala, słynnego francuskiego pisarza epoki romantyzmu oraz prekursora realizmu w literaturze. Opowieść o trudnej miłości między Eleną Campireali, młodą dziewczyną ze znakomitego rodu oraz synem rabusia. Rodzina Eleny nie dopuszcza do takiego związku i zamyka dziewczynę w klasztorze. Opowiadanie trzyma w napięciu. Kochankowie, mezalians, bandyci, tajemnicze lochy,...Data dostępności:
Data publikacji:
Ukryty strumień – ebook
Ronald A. Knox
Można traktować „Ukryty strumień" tak jak traktowano w dawnych czasach loci communes czy też, jak nazywał to Cycero — sedes argumentorum czyli miejsce, skład, do którego można się udać, kiedy poszukujemy argumentów w sporze. Knox udziela ich hojną ręką, a wszystkie dotyczą tego, co określić można obroną naszej wiary przed zarzutami padającymi z różnych stron. Sami, tłumacząc jego wystąpienia na język...Data dostępności:
Data publikacji:
Bal manekinów – ebook
Bruno Jasieński
Napisana po rosyjsku na początku lat 30. XX wieku groteska Bruno Jasieńskiego została przetłumaczona m.in. na język angielski, niemiecki, francuski, fiński, holenderski, włoski i chiński, wystawiana była na scenach całego świata. Do Polski Bal Manekinów trafił dopiero w 1957 roku, na fali Październikowej „odwilży”, opublikowany został w miesięczniku „Dialog”. Niniejsza edycja...Data dostępności:
Data publikacji: